Постановление Верховного Совета Республики Беларусь от 12 апреля 1995 г. № 3719-XII «О ратификации Соглашения о партнерстве и сотрудничестве между Европейскими Сообществами и их Государствами – Членами и Республикой Беларусь

Постановление Верховного Совета Республики Беларусь от 12 апреля 1995 г. № 3719-XII "О ратификации Соглашения о партнерстве и сотрудничестве между Европейскими Сообществами и их Государствами -- Членами и Республикой Беларусь"
———————————————
v29503719

О ратификации Соглашения о партнерстве и сотрудничестве между Европейскими Сообществами и их Государствами -- Членами и Республикой Беларусь
Постановление
Верховного Совета Республики Беларусь от 12 апреля 1995 г. № 3719-XII
(Ведамасцi Вярхоўнага Савета Рэспублiкi Беларусь, 1996 г., № 1-2, ст.1)

Регистрационный номер Национального реестра
4/2227

Дата включения в Национальный реестр
19 марта 2001 г.

Рубрики документа
16.13.01 -- Общие вопросы международного экономического сотрудничества

Ключевые слова документа
Европейское Сообщество, Международное сотрудничество, Международные соглашения, Протокол, Ратификация, Торговля, Торгово-экономическое сотрудничество, Сотрудничество в правовой сфере, Сотрудничество в валютно-финансовой сфере, Сотрудничество в социально-трудовой сфере.

———————————————

О РАТИФИКАЦИИ СОГЛАШЕНИЯ О ПАРТНЕРСТВЕ И СОТРУДНИЧЕСТВЕ МЕЖДУ
ЕВРОПЕЙСКИМИ СООБЩЕСТВАМИ И ИХ ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ И
РЕСПУБЛИКОЙ БЕЛАРУСЬ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ
ВЕРХОВНОГО СОВЕТА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
от 12 апреля 1995 г. N 3719-XII
(Ведомости Верховного Совета Республики Беларусь,
1996 г., N 1-2, ст.1,2)

===

Верховный Совет Республики Беларусь постановляет:

Ратифицировать Соглашение о партнерстве и сотрудничестве между Европейскими Сообществами и их Государствами-Членами и Республикой Беларусь, подписанное 6 марта 1995 года в г. Брюсселе.

Председатель Верховного Совета
Республики Беларусь М.ГРИБ

(Извлечение)

СОГЛАШЕНИЕ О ПАРТНЕРСТВЕ И СОТРУДНИЧЕСТВЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИМИ
СООБЩЕСТВАМИ И ИХ ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ И РЕСПУБЛИКОЙ БЕЛАРУСЬ

Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, устанавливающее партнерство между Европейским Сообществом и его Государствами-Членами, с одной стороны, и Республикой Беларусь, с другой стороны.
Королевство Бельгия
Королевство Дания
Федеративная Республика Германия
Греческая Республика
Королевство Испания
Французская Республика
Ирландия
Итальянская Республика
Великое Герцогство Люксембург
Королевство Нидерландов
Республика Австрия
Португальская Республика
Республика Финляндия
Королевство Швеция
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии,
Договаривающиеся Стороны, входящие в Европейское сообщество, также в Европейское Объединение Угля и Стали, а также в Европейское Сообщество по Атомной Энергии,
которые в дальнейшем будут называться "Государства-Члены", и
Европейское Сообщество, Европейское Объединение Угля и Стали и Европейское Сообщество по Атомной Энергии,
которые в дальнейшем будут называться "Сообщество",
с одной стороны,
и
Республика Беларусь,
с другой стороны,
которые в дальнейшем будут называться "Стороны",
принимая во внимание связи между Сообществом, его Государствами-Членами и Республикой Беларусь, а также общие ценности, которые они разделяют,
полагая, что Сообщество и Республика Беларусь желают укрепить эти связи и наладить партнерство и сотрудничество, которые бы закрепили и расширили отношения, заложенные в прошлом, в частности, Соглашением между Европейским Экономическим Сообществом, Европейским Сообществом по Атомной Энергии и Союзом Советских Социалистических Республик о торговле и коммерческом и экономическом сотрудничестве, которое было подписано 18 декабря 1989,
принимая во внимание обязанность Сообщества и его Государств-Членов и Республики Беларусь крепить политическую и экономическую свободу, составляющую главную опору партнерства,
принимая во внимание обязательства Сторон способствовать миру и безопасности во всем мире, а также мирному урегулированию спорных вопросов и сотрудничать с этой целью в рамках Организации Объединенных Наций и Совещания по Безопасности и Сотрудничеству в Европе,
приветствуя решение Республики Беларусь присоединиться к Договору о нераспространении Ядерных Вооружений, Договору об Ограничении Стратегических Вооружений и к Лиссабонскому Протоколу,
принимая во внимание твердые обязательства Сообщества и его Государств-Членов и Республики Беларусь полностью придерживаться всех принципов и положений, содержащихся в Заключительном Акте Совещания по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (СБСЕ), Заключительных Документах Мадридской и Венской Очередных Встреч, Документе СБСЕ с Боннской Конференции по Экономическому Сотрудничеству, в Парижской Хартии для Новой Европы и в Хельсинкском Документе СБСЕ 1992 "Вызовы перемен",
полагая в данном контексте, что поддержка независимости, суверенитета и территориальной целостности Республики Беларусь будет способствовать защите мира и стабильности в регионе Центральной и Восточной Европы и на европейском континенте в целом,
подтверждая приверженность Сообщества и его Государств-Членов и Республики Беларусь к Европейской Энергетической Хартии и Декларации Люцернской Конференции в апреле 1993,
убежденные в первоочередности правовых норм и уважения к правам человека, особенно к правам меньшинств, в закреплении многопартийной системы со свободными и демократическими выборами, в экономической либерализации, направленной на создание рыночной экономики,
убежденные, что полное соблюдение настоящего Соглашения о партнерстве и сотрудничестве будет одновременно зависеть от хода и осуществления политических, экономических и законодательных реформ в Республике Беларусь, а также способствовать им, как и введению элементов, необходимых для сотрудничества, особенно в свете выводов Боннской Конференции СБСЕ,
желая поддерживать процесс регионального сотрудничества с соседними странами в тех отраслях, о которых идет речь в настоящем Соглашении, для того чтобы способствовать расцвету и стабильности этого региона,
желая укрепить и развивать регулярный политический диалог по взаимополезным вопросам двусторонних и международных отношений,
принимая в расчет готовность Сообщества соответствующим образом обеспечить экономическое сотрудничество и техническое обеспечение,
имея в виду полезность настоящего Соглашения для дальнейшего вовлечения Республики Беларусь в процессы расширения сотрудничества в соседних регионах и в Европе, а также для ее интеграции в мировую рыночную экономику,
признавая изменения, происходящие в политической и экономической системе Республики Беларусь, и ее усилия, направленные на переход ее экономики в рыночную экономику,
принимая во внимание, что Стороны стремятся освободить торговлю от ограничений на основе принципов, которые содержатся в Генеральном Соглашении по Тарифам и Торговле (ГАТТ) и на которых основывается Всемирная Торговая Организация (ВТО),
сознавая необходимость постепенно улучшать условия, влияющие на бизнес и инвестиции, а также условия в таких отраслях, как учреждение и деятельность предприятий, труд, обеспечение услугами и перемещение капитала,
убежденные, что настоящее Соглашение создаст новый климат для экономических отношений между Сторонами и, в частности, для развития торговли и инвестиций, что существенно для экономической реорганизации и технологической модернизации,
желая закрепить тесное сотрудничество в области охраны окружающей среды, принимая в расчет взаимозависимость, существующую между Сторонами в этой сфере,
желая развивать и делать разнообразным культурное сотрудничество, а также совершенствовать обмен информацией,
договорились о нижеследующем:

Статья 1
Настоящим устанавливается партнерство между Сообществом и его Государствами-Членами, с одной стороны, и Республикой Беларусь, с другой стороны. Цели настоящего партнерства следующие:
- обеспечение надлежащей структуры для политического диалога между Сторонами, которая позволит развивать политические отношения,
- способствование взаимовыгодной торговле и вложению инвестиций, а также гармоничным экономическим отношениям между Сторонами и, таким образом, способствование их стабильному экономическому развитию,
- обеспечение надежного основания для законодательного, экономического, социального, финансового, научно-технического и культурного сотрудничества,
- поддержка усилий Республики Беларусь укреплять свою демократию и развивать экономику, а также осуществить ее перевод в рыночную экономику.

РАЗДЕЛ I. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ

Статья 2
Уважение к демократии, принципам международного права и правам человека, определяемым, в частности, в Уставе ООН, в Хельсинкском Заключительном Акте и в Парижской Хартии для Новой Европы, также как и принципы рыночной экономики, включая те, которые были сформулированы в документах Боннской Конференции СБСЕ, создают фундамент внутренней и внешней политики Сторон и являются неотъемлемым элементом партнерства и настоящего Соглашения.

Статья 3
Стороны считают, что существенным условием будущего расцвета и стабильности в регионе бывшего Советского Союза является то, что новые независимые государства, возникшие в результате распада Союза Советских Социалистических Республик (в дальнейшем они будут называться "Независимые Государства"), должны сохранять и развивать сотрудничество между собой согласно принципам Хельсинкского Заключительного Акта и международного права и также согласно духу добрососедских отношений. Стороны будут прилагать все усилия, чтобы способствовать этому процессу.

Статья 4
Стороны обязуются, в частности, если Беларусь движется по пути экономических реформ, рассматривать положения соответствующих разделов настоящего Соглашения, в частности Раздел III и статью 50, с целью создания зоны свободной торговли между ними. Совет по Сотрудничеству, о котором идет речь в Статье 85, может давать рекомендации Сторонам по этим положениям. Подобные положения могут войти в силу только по договоренности обеих Сторон, согласно соответствующим процедурам. Стороны должны проводить консультации в 1998 году по теме, позволят ли обстоятельства и, в частности, состояние Беларуси на пути экономических реформ, направленных на рынок, и экономические условия, которые сложатся там на то время, начать переговоры об установлении зоны свободной торговли.

Статья 5
Стороны обязуются совместно рассмотреть, по взаимной договоренности, поправки, которые могут касаться любой части Соглашения, в зависимости от смены обстоятельств и, в частности, от ситуации, которая сложится после присоединения Республики Беларусь к ГАТТ/ВТО. Первое рассмотрение состоится через три года после вступления в силу настоящего Соглашения или если Республика Беларусь присоединится к ГАТТ/ВТО в зависимости от того, что произойдет ранее.

* * *

РАЗДЕЛ VI. КОНКУРЕНЦИЯ, ЗАЩИТА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ, ПРОМЫШЛЕННОЙ
И КОММЕРЧЕСКОЙ СОБСТВЕННОСТИ И СОТРУДНИЧЕСТВО В
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ

Статья 50
1. Стороны согласны работать, чтобы посредством использования их законов о конкуренции либо каким-нибудь иным образом исправить либо устранить ограничения конкуренции предприятиями или ограничения, вызванные вмешательством Государства, поскольку эти ограничения могут затрагивать торговлю между Сообществом и Республикой Беларусь.

2. Для того, чтобы достичь целей, упомянутых в пункте 1:
2.1 Стороны должны обеспечить наличие и исполнение законов, направленных против ограничений конкуренции предприятиями в рамках юрисдикции Сторон.
2.2 Стороны должны воздерживаться от государственных дотаций определенным предприятиям либо производству товаров, кроме товаров первой необходимости, как определяется в ГАТТ, либо от дотаций на обеспечение услугами, что искажает либо угрожает исказить конкуренцию, поскольку эти дотации могут затрагивать торговлю между Сообществом и Республикой Беларусь.
2.3 По просьбе одной из Сторон другая Сторона должна обеспечивать информацией о планах такого рода дотаций и об определенных отдельных случаях государственных дотаций. Информация не предоставляется только в том случае, если она касается профессиональных или коммерческих секретов, что подчиняется законодательным требованиям Сторон.
2.4 В случае государственных монополий коммерческого характера, на четвертый год с даты вступления в силу настоящего Соглашения, Стороны выражают свою готовность гарантировать отсутствие дискриминации между гражданами Сторон в отношении условий, при которых товары покупаются либо реализуются.
2.5 В случае общественных предприятий либо предприятий, которым Государства - Члены Европейского Союза либо Республика Беларусь дают эксклюзивные права, Стороны выражают свою готовность гарантировать на четвертый год с даты вступления в силу настоящего Соглашения, что они не приняли и не поддерживали никаких мер, искажающих торговлю между Сообществом и Республикой Беларусь, в такой степени, чтобы это повредило соответствующим интересам Сторон. Данное положение не должно препятствовать выполнению, по закону либо фактически, особых задач, возложенных на такие предприятия.
2.6 Срок, определяемый в пунктах 2.4 и 2.5, может быть расширен по договоренности Сторон.

3. По просьбе Сообщества либо Республики Беларусь могут состояться консультации в рамках Совета по Сотрудничеству, ради того чтобы рассматривать вопросы об ограничениях и искажениях конкуренции, вышеупомянутой в пунктах 1 и 2, и о соблюдении правил конкуренции, подчиняющихся лимитациям согласно законам о раскрытии информации, конфиденциальности и деловой секретности. Консультации могут также поднимать вопросы о толковании пунктов 1 и 2.
4. Исходя из опыта в использовании правил конкуренции, Стороны должны полностью удовлетворять одна другую, по просьбе и в рамках имеющихся возможностей, технической помощью для разработки и соблюдения правил конкуренции.

5. Вышеупомянутые положения ни в коей мере не должны воздействовать на права Сторон использовать адекватные меры, именно те, которые упоминаются в Статье 18, с целью борьбы с искажениями в торговле товарами или услугами.

Статья 51
1. В соответствии с положениями настоящей Статьи и Приложения VIII Республика Беларусь будет продолжать улучшать охрану прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности, для того чтобы обеспечить, под конец пятого года после вступления настоящего Соглашения в силу, такой уровень охраны, который похож на существующий в Сообществе, включая эффективные средства сохранения таких прав.
2. В конце пятого года после вступления настоящего Соглашения в силу Республика Беларусь должна присоединиться к многосторонним конвенциям об охране прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности, о чем упоминается в пункте 1 Приложения VIII, либо к тем, в которые уже входят Государства - Члены Сообщества, либо к тем, которыми de facto пользуются Государства-Члены в зависимости от соответствующих положений, содержащихся в этих конвенциях.

Статья 52
1. Стороны полагают, что важным условием усиления экономических связей между Республикой Беларусь и Сообществом является приближение настоящего и будущего законодательства Республики Беларусь к законодательству Сообщества. Республика Беларусь будет прилагать все усилия, чтобы обеспечить, что ее законодательство постепенно сделается совместимым с законодательством Сообщества.
2. Приближение законов должно распространяться на следующие сферы, в частности: таможенный закон, закон о компаниях, закон о банках, расчеты и налоги компаний, интеллектуальная собственность, общее и профессиональное образование, охрана работников на месте работы, финансовые услуги, правила конкуренции, государственные закупки, охрана здоровья и жизни людей, животных и растений, окружающая среда, защита потребителя, косвенное налогообложение, технические правила и стандарты, законы и нормативные акты об употреблении ядерной энергии, правила о перемещении и использовании золота и серебра, а также транспорт.
3. Сообщество будет обеспечивать Республику Беларусь технической помощью для принятия этих мер, которая может включать в себя:
- обмен экспертами,
- обеспечение немедленной информацией, особенно по соответствующему законодательству,
- организация семинаров,
- деятельность по практическому обучению,
- помощь в переводах законодательства Сообщества в соответствующих отраслях.

* * *

РАЗДЕЛ VII. ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

* * *

Статья 59. Сотрудничество в науке и технике

1. Стороны будут содействовать сотрудничеству в области научных исследований и технологических разработок в общественных целях (НИТР) на основании взаимной выгоды и с учетом наличия ресурсов, на основании адекватного доступа к их соответствующим программам и при условии обеспечения надлежащего уровня эффективной защиты прав на интеллектуальную, промышленную и коммерческую собственность (ИПС).
2. Научно-техническое сотрудничество охватывает:
- обмен научно-технической информацией;
- совместные мероприятия в области НИТР;
- мероприятия по профессиональной подготовке и программы обмена для ученых, исследователей и технологов, принимающих участие в НИТР с обеих сторон.
Если такое сотрудничество принимает форму мероприятий по обучению и/или по профессиональной подготовке кадров, оно осуществляется в соответствии с положениями Статьи 60.
На фундаменте взаимной договоренности Стороны могут задействовать другие формы сотрудничества в науке и технике.
В осуществлении такого рода мероприятий по сотрудничеству особое внимание обращается на переподготовку ученых, инженеров, исследователей и технологов, принимающих или принимавших участие в разработках и/или производстве оружия массового уничтожения.
3. Сотрудничество, о котором идет речь в данной статье, должно осуществляться на основании специальных соглашений, которые будут обсуждаться и приниматься в соответствии с принятыми каждой из Сторон процедурами и которые, inter alia, будут включать соответствующие положения по защите прав на интеллектуальную, промышленную и коммерческую собственность.

Статья 60. Образование и профессиональная подготовка

1. Стороны будут сотрудничать с целью повышения уровня общеобразовательной подготовки и профессиональной квалификации в Республике Беларусь как в государственном, так и в частном секторе.
2. Сотрудничество будет концентрироваться, в частности, на следующих сферах:
- совершенствование системы высшего образования и профессиональной подготовки в Республике Беларусь;
- профессиональная подготовка руководителей государственного и частного сектора и государственных гражданских служащих в приоритетных областях, которые определятся в дальнейшем;
- сотрудничество между учреждениями образования, а также между учреждениями образования и фирмами;
- свобода передвижения преподавателей, выпускников, административных служащих, молодых ученых и исследователей, а также молодежи вообще;
- содействие преподаванию в области европейских исследований в рамках соответствующих учебных учреждений;
- преподавание языков Сообщества;
- профессиональная подготовка журналистов;
- профессиональная подготовка синхронных переводчиков для конференций в системе аспирантуры;
- профессиональная подготовка преподавателей.
3. Возможность участия одной Стороны в соответствующих программах другой Стороны в области образования и профессиональной подготовки может рассматриваться на основании их соответствующих процедур, и в дальнейшем, при необходимости, будет создана определенная структура, а также планы сотрудничества, построенные на участии Республики Беларусь в программе Сообщества TEMPUS.

* * *
Статья 73. Информация и связь

Стороны будут поддерживать развитие современных методов обработки информации, включая средства массовой информации, а также способствовать взаимному обмену информацией. Преимущество будет отдаваться программам, направленным на ознакомление широкой общественности с основной информацией о Сообществе, включая, где это необходимо, доступ к базам данных на основании полного уважения прав на интеллектуальную собственность.

* * *

СПИСОК ПРИЛОЖЕНИЙ

Приложение I Индикативный список преимуществ, которые даются Республикой Беларусь Независимым государствам (странам бывшего СССР) в соответствии со Статьей 10 (3)

Приложение II Исключительные меры, отклоняющиеся от положений Статьи 13

Приложение III Сделанные Сообществом изъятия в соответствии со Статьей 29 (1)(б)

Приложение IV Сделанные Республикой Беларусь изъятия в соответствии со Статьей 29 (2)(а)

Приложение V Определение финансовых услуг, указываемых в Статье 32 (3)

Приложение VI Список услуг, для которых Стороны будут создавать режим наибольшего благоприятствования в соответствии со Статьей 37

Приложение VII Положения в отношении Статьи 39

Приложение VIII Конвенции о правах на интеллектуальную, промышленную и коммерческую собственность, о чем упоминалось в Статье 51 (2)
Протокол о взаимном содействии между административными властями по таможенным вопросам

* * *

ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Конвенции о правах на интеллектуальную, промышленную и
коммерческую собственность, о чем упоминалось в Статье 51 (2)

1. Пункт 2 Статьи 34а касается следующих многосторонних конвенций:
Бернская Конвенция по охране литературных и художественных произведений (Парижский акт, 1971 год);
Международная Конвенция по охране прав актеров-исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций (Рим, 1961 год);
Протокол к Мадридскому Соглашению, касающийся международной регистрации торговых знаков (Мадрид, 1989 год);
Ниццкое Соглашение, касающееся международной классификации товаров и услуг для целей регистрации торговых знаков (Женева, 1977 год, с поправками в 1979 году);
Будапештский Договор о международном признании депозита микроорганизмов для целей патентных процедур (1977 год, с изменениями в 1980 году);
Международная Конвенция по защите новых сортов растений (UPоV) (Женевский акт, 1991 год).
2. Совет по Сотрудничеству может рекомендовать, чтобы пункт 2 Статьи 34а применялся к другим многосторонним конвенциям. При возникновении проблем в области интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности, влияющих на условия торговли, по запросу любой из Сторон будут начаты срочные консультации с целью достижения взаимоприемлемых решений.
3. Стороны подтверждают важность, которую они придают обязательствам, вытекающим со следующих многосторонних конвенций:
Парижская Конвенция об охране промышленной собственности (Стокгольмский акт, 1967, с поправками в 1979 году);
Мадридское Соглашение, касающееся международной регистрации торговых знаков (Стокгольмский акт, 1967, с поправками в 1979 году);
Договор о патентном сотрудничестве (Вашингтон, 1970 год, с поправками и изменениями в 1984 году).
4. С момента вступления в силу настоящего Соглашения Республика Беларусь будет давать компаниям и гражданам Сообщества режим, в отношении признания и охраны прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности, не менее благоприятный, чем тот, который дается ею любой третьей стране по двусторонним соглашениям.
5. Положения пункта 4 не распространяются на преимущества, даваемые Республикой Беларусь любой третьей стране на основании действующей взаимности, а также на преимущества, даваемые Республикой Беларусь другой стране - республике бывшего СССР.

* * *

Статья 10. Обязательство сохранять конфиденциальность

1. Любая информация, сообщаемая в свободной форме на основании настоящего Протокола, имеет конфиденциальный характер. На нее должен распространяться должностной режим секретности, она пользуется такой защитой, которая дается подобной информации согласно соответствующему законодательству той Стороны, которая ее получила, а также согласно положениям, касающимся органов Сообщества.

2. Информация, содержащая имена и фамилии, не должна передаваться, если имеются соответствующие основания считать, что передача или использование переданной информации будет противоречить основным юридическим принципам одной из Сторон и, в частности, если названное лицо потерпит из-за этого чрезмерный ущерб. На запрос Сторона, получающая информацию, должна сообщить Стороне, дающей информацию, про то, как использовалась данная информация и какие результаты достигнуты.

3. Информация, содержащая имена и фамилии, может передаваться только таможенным органам и, в случае необходимости для целей судебного преследования, судебным органам и прокуратуре. Другие лица и учреждения могут получить такую информацию только с предварительного разрешения учреждения, дающего эту информацию.

4. Сторона, дающая информацию, проверяет достоверность передаваемой информации. Если выяснится, что данная информация не является достоверной или ее нужно упразднить, получающая информацию Сторона будет предупреждаться без задержки. Последняя обязана будет внести коррективы или вычеркивания.

5. Без ущерба для случаев, когда превалируют государственные интересы, соответствующее лицо, согласно запросу, может получить информацию о сохранении данных и о целях их сохранения.

* * *
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АКТ

Полномочные представители:
Королевства Бельгия,
Королевства Дания,
Федеративной Республики Германия,
Греческой Республики,
Королевства Испания,
Французской Республики,
Ирландии,
Итальянской Республики,
Великого Герцогства Люксембург,
Королевства Нидерландов,
Республики Австрия,
Португальской Республики,
Республики Финляндии,
Королевства Швеция,
Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии,
Договаривающиеся Стороны, участники Договора, согласно которому было основано Европейское Сообщество, а также Договора, согласно которому было основано Европейское Объединение Угля и Стали, и Договора, согласно которому было основано Европейское Сообщество по Атомной Энергии,
в дальнейшем именуемые как "Государства-Члены", и
Европейское Сообщество, Европейское Объединение Угля и Стали и Европейское Сообщество по Атомной Энергии, именуемые в дальнейшем как "Сообщество", с одной стороны,
и полномочные представители Республики Беларусь, с другой стороны,
встречаясь в Брюсселе шестого марта одна тысяча девятьсот девяносто пятого года для подписания Соглашения о Партнерстве и Сотрудничестве, устанавливающего партнерство между Европейским Сообществом и его Государствами-Членами, с одной стороны, и Республикой Беларусь, с другой стороны, в дальнейшем именуемое как Соглашение, приняли следующие тексты:
Соглашение, включая Приложения к нему и следующий Протокол:
Протокол о взаимном содействии между административными властями по таможенным вопросам
Полномочные представители Государств-Членов и Сообщества и полномочные представители Республики Беларусь приняли тексты Совместных Деклараций, которые перечисляются ниже и прилагаются к настоящему Заключительному Акту:
Совместная Декларация, касающаяся Статьи 17 Соглашения
Совместная Декларация, касающаяся Статьи 18 Соглашения
Совместная Декларация, касающаяся Статьи 29 Соглашения
Совместная Декларация, касающаяся Статей 36 и 37 Соглашения
Совместная Декларация, касающаяся Статьи 37 Соглашения
Совместная Декларация, касающаяся Статьи 43 Соглашения
Совместная Декларация, касающаяся понятия "контроль" в Статье 31 (б) и Статье 44 Соглашения
Совместная Декларация, касающаяся Статьи 51 Соглашения
Совместная Декларация, касающаяся Статьи 102 Соглашения

Полномочные представители Государств-Членов и Сообщества и полномочные представители Республики Беларусь приняли также во внимание Одностороннюю Декларацию Правительства Франции, которая прилагается к Заключительному Акту:
Односторонняя Декларация Правительства Франции о зарубежных странах и территориях.
Полномочные представители Государств-Членов и Сообщества и полномочные представители Республики Беларусь также приняли во внимание следующий Обмен Письмами, прилагаемый к настоящему Заключительному Акту:
Обмен Письмами между Сообществом и Республикой Беларусь в отношении учреждения компаний.

Совместная Декларация, касающаяся Статьи 17

Сообщество и Республика Беларусь заявляют, что текст охранной оговорки не обеспечивает охранным режимом ГАТТ.

Совместная Декларация, касающаяся Статьи 18

Существует взаимное согласие в том, что положения Статьи 18 не предусматриваются для процедур, установленных соответствующими законодательствами Сторон в отношении расследований по антидемпингу и субсидиям, и не будут задерживать и усложнять эти процедуры или препятствовать им.

Совместная Декларация, касающаяся Статьи 29

Без ущемления изъятий, перечисляемых в Приложениях III и IV, а также положений Статей 45 и 48 Стороны соглашаются, что слова "в соответствии со своим законодательством и нормативными актами", называемые в пунктах 1 и 2 Статьи 29, обозначают, что каждая Сторона может регулировать учреждение и деятельность компаний на своей территории при условии, что таким образом не будет создаваться каких-нибудь новых изъятий для учреждения и деятельности компаний второй Стороны, результатом чего явится режим, менее благоприятный, чем тот, который дается своим собственным компаниям или компаниям либо филиалам либо дочерним фирмам компаний любой третьей страны.

Совместная Декларация, касающаяся Статей 36 и 37

Сообщество заявляет, что обеспечение услугами через границу, о чем упоминается в Статьях 36 и 37, не предусматривает ни перемещения поставщика услуг на территорию страны, для которой эта услуга предназначается, ни перемещения получателя услуги на территорию страны, из которой эта услуга исходит.

Совместная Декларация, касающаяся Статьи 37

Стороны соглашаются, что слова "в соответствии с законодательством и нормативными актами, которые имеются у каждой Стороны" означают, что каждая Сторона может регулировать условия для доставки услуг через границу на свою территорию при условии, что таким образом для компаний другой Стороны не будет создаваться режим, менее благоприятный, чем тот, который дается компаниям любой третьей страны.

Совместная Декларация, касающаяся Статьи 43

Сам по себе факт требования визы для физических лиц определенных Сторон и нетребования для физических лиц других Сторон не будет рассматриваться как упразднение или ущемление преимуществ в соответствии с каким-либо отдельным обязательством.

Совместная Декларация, касающаяся понятия "контроль"
в Статье 31(б) и Статье 44

1. Стороны подтверждают свое взаимопонимание в том, что вопрос о контроле будет зависеть от фактических обстоятельств в каждом отдельном случае.

2. Например, будет считаться, что какая-либо компания контролируется другой компанией и, таким образом, является ее дочерней фирмой, если:
- другая компания прямо либо косвенно держит большинство прав голоса, или
- другая компания имеет право назначать либо увольнять большинство административного аппарата, управленческого аппарата либо наблюдательского аппарата и, в то же время, является держателем акций или членом дочерней фирмы.

3. Обе Стороны считают, что критерии в пункте 2 не являются исчерпывающими.

Совместная Декларация, касающаяся Статьи 51

Стороны соглашаются, что для данного Соглашения интеллектуальная, промышленная и коммерческая собственность включает, в частности, авторское право, в том числе авторское право на компьютерные программы и смежные права, права, касающиеся патентов, промышленных образцов, географических наименований (включая названия происхождения), торговых марок и знаков обслуживания, топографии интегральных схем, а также защиту от недобросовестной конкуренции, как упоминается в Статье 10 бис Парижской Конвенции по защите промышленной собственности и охране конфиденциальной информации по "ноу-хау".

Совместная Декларация, касающаяся Статьи 102

Стороны соглашаются, что, в целях правильного толкования и практического применения, понятие "случай чрезвычайной срочности", которое включается в Статью 102 Соглашения, означает случаи материального нарушения Соглашения одной из Сторон. Материальное нарушение состоит из:

(а) отказа от Соглашения, которое не разрешается общими нормами международного права,
или

(б) нарушения существенных элементов Соглашения, перечисляемых в Статье 2.

односторонняя Декларация Французского Правительства

Французская Республика отмечает, что Соглашение о партнерстве и сотрудничестве с Республикой Беларусь не применяется к странам и территориям, которые находятся за морем и присоединяются к Европейскому Сообществу согласно Договору, по которому основано Европейское Сообщество.